这是一个 游作和了见 的 双向暗(明)恋 改词 —— 「アカイト」
这次这边基本是替大亲友奈樱酱上来po的这个产物。。。
520啊,这个特别的日子。。。送给这两只。。。
「アカイト」
- 本家原曲 みきとP → sm25672022
私心推荐搭配流星p翻的版本来基本对应唱法→ https://www.bilibili.com/video/av2108363?from=search&seid=2327698843007980824
ps:上是菊语,下是翻译
「アカイト」- 遊作 & 了见- 双视角ver.
主改詞&翻译-@ 奈樱
微调整-亚美
遊作: あれから一体どれくらい 君との距離は、開いてしまったの?
夢の中に浮(う)かんだのは あぁこの面影(おもかげ)を
僕(オレ)は知ってる。
[遊作:从那之后和你之间的距离究竟拉开了多远呢?
在梦中浮现出的,啊是我熟知的旧时容颜 ]
了見: 君を巡る「事情」に狂う毎日
向き合うことだって 出来なくなってた
遊作: 届かないな思いが死にきれないよって
デュエル(戦い)を続いたまま 君を探してた
[了見:每天都因你的“情报”而心神不宁
我甚至连面对你 都无法做到
遊作:届不到的情感无法消失
一边继续决斗一边寻找你的身影]
了見:何度君に恋して
遊作:何度君を恨んで
了見:固く結んだ糸 僕(私)を優しく縛る
だから言えなくて 今更君に触れたくて 苦しくて
何度も言いかけた サヨナラ-
[了見:几度喜欢上你
遊作:几度怨恨着你
了見:那(红)线紧紧缠绕 将我温柔地束缚着
所以无法说出 事到如今却想要触碰你什么的 令我痛苦不堪
几度停留在嘴边未说出的 再见]
了見:全部邪魔になる気がした この思いもそう 悩むことさえ
遊作:変わらないものはない なら あぁ僕らこのまま 変わってゆくの
[了見:仿佛一切都是干扰 不论是这情感 甚至是这烦恼
遊作:若世上没有一成不变的事物 那我们是否也会慢慢改变呢]
遊作:君からの音沙汰は ずっとないまま
空白の时に思いを驰せた
了見:それぞれに见ていた 新しいトビラ
その手でギュッと押し开けた 君が眩しいかった
[遊作:一直没有你的音信
空白的时间里任回忆驰骋
了見:各自眼前的新的大门(道路)
用那双手毫不犹豫推开 你是那么的耀眼]
了見:まるで子供みたいに 繋いだ手をひいて
走り出しそうになる 君の真っ直ぐな瞳
だから言えなくて 今更君に逢いたくて 苦しいよ
[了見:就像孩子一般 放开了牵着的手
就像随时要勇往前进一般的 你率直的眼神
所以说不出口 事到如今却想和你相见 痛苦不堪]
了見:泣いて消したいあの記憶が
遊作:思い出と共に重なった
「君を守る」と本気でそう思ってた 最初の人なんだ
[了見:哭着想消除的那段记忆
遊作:和(我的)回忆一起重叠
我是真心想要 「守护你」 我最初的人啊]
遊作:何度君に恋して
了見:何度君を恨んで
遊作:固く結んだ糸 僕(オレ)を優しく縛る
だから言わなくちゃ それでも君が好きだよって
[遊作:几度喜欢上你
了見:几度怨恨着你
遊作:那紧紧缠绕的线 将我温柔地束缚着
所以我不再隐瞒 无论如何都喜欢着你]
遊作:ねぇ一人で寂しいって いっそ死にたいよって
素直になる事で君を困らせた夜
もう大丈夫 例えどんな未来が待っていても
决して切らせはしない 赤糸
[遊作:一个人太孤独什么的 不如就这样死掉吧之类的话
坦然面对自己的心意后让你困扰的那夜
已经没事了 无论前方是怎样的未来
我绝不会让这红线 被切断]
end
备注: 改词中的人称都按原来的唱法boku(僕),不用改变。这边只是蛇足的改成了作哥和了见习惯的说法,还请无视人称改变。
第一段和第二段都有部分穿插表现,那是故意按照剧情发展的时间推移来设置的。
关于几度的爱和恨:
第一部分的时间轴是revolver知道了playmaker是游作,发现自己还是执着于他,而游作不知道了见(revolver)就是勇气君时候的感觉。
第二部分 是 游作知道了见是勇气君,了见的计划全数被游作打断感到讽刺之后的时间轴。
整首改词大概基本是原作时间轴作哥目送了见走了之后。。。
嘛。。。再来说一个特别OOC的个人试唱后感
用cp脑来看这两个家伙给人的感觉。。。
1.写作 执着,读作 恋
2.写作 拯救,读作 守护
3.写作 命运的囚人,读作 红线的相方
(由于并没有像样的录音设备,但愿奈樱太太自己能唱一个出来吧,二哈。。。这首是偶们两只都试唱过,所以对应原曲唱法基本无变化,可以完全参照对应音节来唱哦www
以及如果可能的话,其实很想看到这个改词能被mad化或者手书化来着。。。欢迎来联系啊TVT